La Bibliothèque Européenne à Rome (21 marzo 2006)

L’Académie de Hongrie, l’Ambassade de France, l’Ambassade des Pays-Bas, l’Ambassade de Suisse, le British Council, le Forum Culturel Autrichien, le Goethe-Institut de Rome, l’Institut Cervantès de Rome, l’Institut Polonais, l’Institut Slovaque, l’Institut Suisse à Rome, en collaboration avec l’Institution Biblioteche del Comune di Roma, dans le but d’inciter tous les pays de l’Union Européenne à prendre part au projet, souhaitent réaliser, à travers des actions de coopération, une Bibliothèque Européenne destinée à promouvoir les cultures et les langues nationales afin de contribuer à la construction de l’Europe et à la formation d’une conscience de l’identité européenne aussi bien chez les Italiens qu’auprès des autres citoyens de l’Union.

1. Introduction

Le processus politique qui a conduit à la création de l’Union Européenne, aujourd’hui élargie à 25 pays et ouverte à d’autres adhésions, à l’adoption d’une monnaie unique, à la consolidation progressive de sa capacité d’intervention sur la scène mondiale grâce à une politique, à une économie et à des valeurs substantiellement partagées, implique également la dimension culturelle. Nombreuses ont été et sont les actions communautaires visant à préserver et à faire connaître les différentes cultures européennes afin que ces dernières deviennent les protagonistes de la construction de l’Europe à travers des actions de coopération. Le partage des connaissances et de la production artistique contribue à développer chez les Européens la conscience d’une identité commune, le sentiment d’appartenir à une communauté à l’échelle du continent.
La mise en valeur des diversités culturelles et le développement d’un lien solide entre les différentes langues et cultures ont besoin d’actions visibles tant au sein même des territoires qu’en dehors, d’interventions structurales basées sur la coopération d’organismes des pays de l’Union partageant des patrimoines culturels et artistiques ainsi que des expériences professionnelles. A l’heure actuelle, la nécessité de disposer matériellement de documents est satisfaite, au moins en partie, par la présence en Europe de très nombreuses bibliothèques. De même, la demande d’informations trouve une réponse dans la mise en réseau des catalogues des différentes bibliothèques ou des réseaux de bibliothèques accessibles partout sur Internet, et une bonne partie du patrimoine le plus significatif fait l’objet de programmes de numérisation visant à le rendre accessible à distance. Dans le cadre de la réalité européenne relative à la culture et aux bibliothèques, les instituts et les services culturels sentent le besoin d’accroître leurs activités et de jouer un rôle nouveau dans l’expression d’une culture européenne allant au-delà de celle de leur propre pays. Dans ce contexte, et en collaboration avec l’Institution Biblioteche del Comune di Roma, ils tentent ainsi de répondre à la demande de connaissances et de relations culturelles entre les habitants de l’Europe et à la nécessité d’apprendre de nouvelles langues et d’approfondir celles qui sont le plus utilisées.
La Bibliothèque Européenne de Rome ne sera donc pas seulememt un lieu physique où trouver des documents mais également un lieu d’ACCÈS à la connaissance des cultures et des langues européennes, selon un modèle appelé à devenir un PROTOTYPE des bibliothèques européennes à venir ayant les mêmes finalités dans d’autres capitales européennes. Parallèlement, elle pourrait devenir un modèle d’institut des cultures et des langues européennes pour l’organisation de la présence culturelle de l’Union Européenne dans les pays qui ne font pas partie de l’Europe. Un comité scientifique assurera la conduite des grandes lignes de la politique La Bibliothèque Européenne à Rome culturelle de la bibliothèque européenne et s’engagera à représenter au mieux les instituts qui la composent.

2. Objectif

Créer dans la capitale italienne un établissement public visant à promouvoir les cultures et les langues nationales européennes, en faisant appel à la participation active des instituts et des services culturels des pays de l’Europe présents à Rome, et à contribuer de ce fait à la formation d’une conscience de l’identité européenne chez les Italiens ainsi qu’auprès des autres citoyens de l’Union. La Bibliothèque Européenne ne sera pas un centre spécialisé ou une bibliothèque de recherche, mais une bibliothèque publique à tous les effets, insérée dans le circuit des bibliothèques municipales de la ville de Rome. Elle ne se propose pas comme un «produit fini», mais comme une structure ouverte qui grandira et se développera au fur et à mesure des besoins exprimés par ses utilisateurs.
Bien que s’appuyant fortement sur les technologies les plus avancées, la Bibliothèque Européenne aura comme fer de lance un service de références qualifié capable d’orienter et d’assister son public dans l’accès aux ressources. Les objectifs spécifiques de la Bibliothèque Européenne sont: créer un fonds documentaire d’environ 28.000 ouvrages; créer un site web Biblioteca Europea qui soit un outil d’information et d’utilisation, donnant une bonne visibilité à la bibliothèque et à ses initiateurs et ayant la spécificité d’un service; créer une section Jeunesse qui développe chez les enfants et les jeunes adultes, à travers des actions spécifiques, une conscience de citoyenneté européenne; lancer un programme d’initiatives qui fasse connaître la production culturelle et artistique européenne et favorise le dialogue interculturel, en portant une attention particulière aux pays dernièrement entrés dans l’UE; promouvoir l’échange et la divulgation des connaissances et des expériences des professionnels de l’information en Europe.

3. Promoteurs et partenaires du projet

La Bibliothèque Européenne naît d’un projet engagé par les instituts et services culturels des représentations diplomatiques européennes à Rome et par l’Institution Biblioteche del Comune di Roma. Promoteurs du projet: Comune di Roma Istituzione Sistema Biblioteche, Académie de Hongrie, Ambassade de France, Ambassade des Pays-Bas, Ambassade de Suisse, British Council, Forum Culturel Autrichien, Goethe-Institut de Rome, Institut Cervantès de Rome, Institut Polonais, Institut Slovaque, Institut Suisse de Rome. Partenaires potentiels: a) tous les instituts et services culturels des 25 pays de l’Union Européenne qui ont un siège à Rome. b) les pays souhaitant intégrer l’Union Européenne, ou ayant déjà des relations avec elle.

4. Destinataires

La Bibliothèque Européenne s’adresse aux Romains en particulier et plus généralement aux Italiens; mais également aux étrangers recherchant des informations sur l’Italie dans leur langue ou désireux de lire les journaux de leur pays. Les jeunes et les étudiants en seront les utilisateurs potentiels et c’est sur eux qu’il faudra essentiellement tabler: cette génération a expérimenté les occasions d’études et de travail offertes par l’UE, c’est la première habituée à se considérer «européenne», à bouger et à envisager de se transférer – pas forcément pour de courtes périodes – sur l’ensemble du continent. Les enfants et les adolescents, les Européens de demain, feront eux aussi l’objet d’une attention particulière.

5. Activités

Gestion La Bibliothèque Européenne, voulue par les institutions culturelles européennes de Rome et par l’Institution des Bibliothèques, se présentera comme un pôle de coopération européenne. Elle fera partie du réseau des bibliothèques de l’Institution de la Ville de Rome et sera donc une bibliothèque publique territoriale de base mais qui aura une vocation de spécialisation. Un comité scientifique représentatif de tous les pays assurera la gestion scientifique et culturelle et sera chargé de définir l’orientation générale. La Mairie de Rome – Institution Bibliothèques – gérera les aspects techniques et administratifs de la Bibliothèque Européenne, en mettant à disposition le personnel nécessaire à son bon fonctionnement. Les institutions culturelles participeront activement à sa gestion en mettant à sa disposition une partie de leurs ressources (les compétences linguistiques et le professionnalisme de leur personnel, les relations culturelles avec leur pays respectif, la fourniture de documents et de différents services).
Fonds
Le fonds de la Bibliothèque Européenne comptera environ 28.000 ouvrages et sera constitué grâce à la contribution des institutions et services culturels des représentations diplomatiques européennes à Rome promotrices du projet. Chacune d’entre elles collaborera au choix des titres les plus représentatifs de la culture produite dans son propre pays, contribuant ainsi à forger l’identité européenne. L’objectif de ce fonds est que sa multiplicité culturelle exprime une culture «transnationale», signe d’une identité commune, qui se reconnaît dans les valeurs d’une Europe pacifique, prête à coopérer et ouverte au dialogue avec les autres cultures. Tous les pays seront pareillement représentés dans ce fonds, qui accueillera par la suite les ouvrages des pays candidats à entrer dans l’Union.
Un fonds de ce type ne remplacera pas ceux des instituts culturels européens, mais leur donnera l’occasion de mettre en valeur, de promouvoir et de publiciser leur propre fonds en élargissant leur public. Le fonds de la Bibliothèque Européenne veut pouvoir satisfaire, dans chaque domaine d’intérêt, au moins les besoins de première information et documentation générale et orienter les besoins d’approfondissement. L’italien sera la langue véhiculaire. Un noyau important du fonds se composera de textes dans les quatre principales langues européennes – français, anglais, espagnol, allemand –, auquel s’ajoutera une section de documents des différentes aires linguistiques et culturelles représentées. 70% des ouvrages seront en langue étrangère et 30% en italien (traductions d’ouvrages des pays membres, ouvrages de référence, textes d’histoire, de géographie, de droit, d’information et d’orientation sur différents pays). Les ressources bibliographiques et audiovisuelles des langues «co-officielles» auront leur place dans le fonds.
Services
L’intégration de services d’offre documentaire et d’accès à l’univers numérique sera une des caractéristiques de la Bibliothèque Européenne. Les informations disponibles sur Internet (accès aux catalogues, pages web) seront sélectionnées, présentées, proposées à l’intérieur de parcours cognitifs. On entend notamment fournir des informations de base sur les pays membres (culture, société, art, droit, histoire, géographie, économie, langue) par l’accès aux catalogues des bibliothèques des instituts culturels et des différents pays, en traçant un parcours allant des informations élémentaires aux plus spécialisées.
Services • information et première orientation • consultation sur place • prêt local • prêt interbibliothèques • références avancées • consultation bibliographique • hémérothèque • initiatives culturelles • initiatives de promotion linguistique
Section Jeunesse
La Bibliothèque Européenne peut jouer à l’égard des E