L’Académie de Hongrie, l’Ambassade de France, l’Ambassade des Pays-Bas, l’Ambassade de Suisse, le British Council, le Forum Culturel Autrichien, le Goethe-Institut de Rome, l’Institut Cervantès de Rome, l’Institut Polonais, l’Institut Slovaque, l’Institut Suisse à Rome, en collaboration avec l’Institution Biblioteche del Comune di Roma, dans le but d’inciter tous les pays de l’Union Européenne à prendre part au projet, souhaitent réaliser, à travers des actions de coopération, une Bibliothèque Européenne destinée à promouvoir les cultures et les langues nationales afin de contribuer à la construction de l’Europe et à la formation d’une conscience de l’identité européenne aussi bien chez les Italiens qu’auprès des autres citoyens de l’Union.
Le processus politique qui a conduit à la création de l’Union Européenne, aujourd’hui élargie
à 25 pays et ouverte à d’autres adhésions, à l’adoption d’une monnaie unique, à la consolidation
progressive de sa capacité d’intervention sur la scène mondiale grâce à une politique,
à une économie et à des valeurs substantiellement partagées, implique également la dimension
culturelle. Nombreuses ont été et sont les actions communautaires visant à préserver et à faire
connaître les différentes cultures européennes afin que ces dernières deviennent les protagonistes
de la construction de l’Europe à travers des actions de coopération.
Le partage des connaissances et de la production artistique contribue à développer
chez les Européens la conscience d’une identité commune, le sentiment d’appartenir
à une communauté à l’échelle du continent.
La mise en valeur des diversités culturelles et le développement d’un lien solide entre les différentes
langues et cultures ont besoin d’actions visibles tant au sein même des territoires qu’en dehors,
d’interventions structurales basées sur la coopération d’organismes des pays de l’Union partageant
des patrimoines culturels et artistiques ainsi que des expériences professionnelles.
A l’heure actuelle, la nécessité de disposer matériellement de documents est satisfaite, au moins
en partie, par la présence en Europe de très nombreuses bibliothèques. De même, la demande
d’informations trouve une réponse dans la mise en réseau des catalogues des différentes
bibliothèques ou des réseaux de bibliothèques accessibles partout sur Internet, et une bonne partie
du patrimoine le plus significatif fait l’objet de programmes de numérisation visant
à le rendre accessible à distance. Dans le cadre de la réalité européenne relative à la culture
et aux bibliothèques, les instituts et les services culturels sentent le besoin d’accroître
leurs activités et de jouer un rôle nouveau dans l’expression d’une culture européenne allant
au-delà de celle de leur propre pays.
Dans ce contexte, et en collaboration avec l’Institution Biblioteche del Comune di Roma, ils tentent
ainsi de répondre à la demande de connaissances et de relations culturelles entre les habitants
de l’Europe et à la nécessité d’apprendre de nouvelles langues et d’approfondir celles
qui sont le plus utilisées.
La Bibliothèque Européenne de Rome ne sera donc pas seulememt un lieu physique où trouver
des documents mais également un lieu d’ACCÈS à la connaissance des cultures et des langues
européennes, selon un modèle appelé à devenir un PROTOTYPE des bibliothèques européennes
à venir ayant les mêmes finalités dans d’autres capitales européennes.
Parallèlement, elle pourrait devenir un modèle d’institut des cultures et des langues européennes
pour l’organisation de la présence culturelle de l’Union Européenne dans les pays qui ne font
pas partie de l’Europe. Un comité scientifique assurera la conduite des grandes lignes de la politique
La Bibliothèque Européenne à Rome
culturelle de la bibliothèque européenne et s’engagera à représenter au mieux
les instituts qui la composent.
Créer dans la capitale italienne un établissement public visant à promouvoir les cultures et les langues
nationales européennes, en faisant appel à la participation active des instituts et des services culturels
des pays de l’Europe présents à Rome, et à contribuer de ce fait à la formation d’une conscience
de l’identité européenne chez les Italiens ainsi qu’auprès des autres citoyens de l’Union.
La Bibliothèque Européenne ne sera pas un centre spécialisé ou une bibliothèque de recherche,
mais une bibliothèque publique à tous les effets, insérée dans le circuit des bibliothèques
municipales de la ville de Rome.
Elle ne se propose pas comme un «produit fini», mais comme une structure ouverte qui grandira
et se développera au fur et à mesure des besoins exprimés par ses utilisateurs.
Bien que s’appuyant fortement sur les technologies les plus avancées, la Bibliothèque Européenne
aura comme fer de lance un service de références qualifié capable d’orienter et d’assister
son public dans l’accès aux ressources.
Les objectifs spécifiques de la Bibliothèque Européenne sont:
créer un fonds documentaire d’environ 28.000 ouvrages;
créer un site web Biblioteca Europea qui soit un outil d’information et d’utilisation, donnant
une bonne visibilité à la bibliothèque et à ses initiateurs et ayant la spécificité d’un service;
créer une section Jeunesse qui développe chez les enfants et les jeunes adultes, à travers
des actions spécifiques, une conscience de citoyenneté européenne;
lancer un programme d’initiatives qui fasse connaître la production culturelle et artistique européenne
et favorise le dialogue interculturel, en portant une attention particulière aux pays dernièrement
entrés dans l’UE; promouvoir l’échange et la divulgation des connaissances et des expériences
des professionnels de l’information en Europe.
La Bibliothèque Européenne naît d’un projet engagé par les instituts et services culturels des représentations diplomatiques européennes à Rome et par l’Institution Biblioteche del Comune di Roma. Promoteurs du projet: Comune di Roma Istituzione Sistema Biblioteche, Académie de Hongrie, Ambassade de France, Ambassade des Pays-Bas, Ambassade de Suisse, British Council, Forum Culturel Autrichien, Goethe-Institut de Rome, Institut Cervantès de Rome, Institut Polonais, Institut Slovaque, Institut Suisse de Rome. Partenaires potentiels: a) tous les instituts et services culturels des 25 pays de l’Union Européenne qui ont un siège à Rome. b) les pays souhaitant intégrer l’Union Européenne, ou ayant déjà des relations avec elle.
La Bibliothèque Européenne s’adresse aux Romains en particulier et plus généralement aux Italiens; mais également aux étrangers recherchant des informations sur l’Italie dans leur langue ou désireux de lire les journaux de leur pays. Les jeunes et les étudiants en seront les utilisateurs potentiels et c’est sur eux qu’il faudra essentiellement tabler: cette génération a expérimenté les occasions d’études et de travail offertes par l’UE, c’est la première habituée à se considérer «européenne», à bouger et à envisager de se transférer – pas forcément pour de courtes périodes – sur l’ensemble du continent. Les enfants et les adolescents, les Européens de demain, feront eux aussi l’objet d’une attention particulière.
Gestion
La Bibliothèque Européenne, voulue par les institutions culturelles européennes de Rome
et par l’Institution des Bibliothèques, se présentera comme un pôle de coopération européenne.
Elle fera partie du réseau des bibliothèques de l’Institution de la Ville de Rome et sera donc une
bibliothèque publique territoriale de base mais qui aura une vocation de spécialisation.
Un comité scientifique représentatif de tous les pays assurera la gestion scientifique et culturelle
et sera chargé de définir l’orientation générale.
La Mairie de Rome – Institution Bibliothèques – gérera les aspects techniques et administratifs
de la Bibliothèque Européenne, en mettant à disposition le personnel nécessaire à son bon
fonctionnement. Les institutions culturelles participeront activement à sa gestion en mettant
à sa disposition une partie de leurs ressources (les compétences linguistiques et le professionnalisme
de leur personnel, les relations culturelles avec leur pays respectif, la fourniture de documents
et de différents services).
Fonds
Le fonds de la Bibliothèque Européenne comptera environ 28.000 ouvrages et sera constitué grâce
à la contribution des institutions et services culturels des représentations diplomatiques européennes
à Rome promotrices du projet. Chacune d’entre elles collaborera au choix des titres les plus
représentatifs de la culture produite dans son propre pays, contribuant ainsi à forger l’identité
européenne. L’objectif de ce fonds est que sa multiplicité culturelle exprime une culture
«transnationale», signe d’une identité commune, qui se reconnaît dans les valeurs d’une Europe
pacifique, prête à coopérer et ouverte au dialogue avec les autres cultures.
Tous les pays seront pareillement représentés dans ce fonds, qui accueillera par la suite les ouvrages
des pays candidats à entrer dans l’Union.
Un fonds de ce type ne remplacera pas ceux des instituts culturels européens, mais leur donnera
l’occasion de mettre en valeur, de promouvoir et de publiciser leur propre fonds en élargissant leur
public. Le fonds de la Bibliothèque Européenne veut pouvoir satisfaire, dans chaque domaine d’intérêt,
au moins les besoins de première information et documentation générale et orienter les besoins
d’approfondissement. L’italien sera la langue véhiculaire. Un noyau important du fonds se composera
de textes dans les quatre principales langues européennes – français, anglais, espagnol, allemand –,
auquel s’ajoutera une section de documents des différentes aires linguistiques et culturelles
représentées. 70% des ouvrages seront en langue étrangère et 30% en italien (traductions d’ouvrages
des pays membres, ouvrages de référence, textes d’histoire, de géographie, de droit, d’information et
d’orientation sur différents pays). Les ressources bibliographiques et audiovisuelles des langues
«co-officielles» auront leur place dans le fonds.
Services
L’intégration de services d’offre documentaire et d’accès à l’univers numérique sera une des
caractéristiques de la Bibliothèque Européenne.
Les informations disponibles sur Internet (accès aux catalogues, pages web) seront sélectionnées,
présentées, proposées à l’intérieur de parcours cognitifs. On entend notamment fournir des
informations de base sur les pays membres (culture, société, art, droit, histoire, géographie, économie,
langue) par l’accès aux catalogues des bibliothèques des instituts culturels et des différents pays,
en traçant un parcours allant des informations élémentaires aux plus spécialisées.
Services
• information et première orientation
• consultation sur place
• prêt local
• prêt interbibliothèques
• références avancées
• consultation bibliographique
• hémérothèque
• initiatives culturelles
• initiatives de promotion linguistique
Section Jeunesse
La Bibliothèque Européenne peut jouer à l’égard des E